(no subject)
Jan. 20th, 2010 02:37 pmМы в понедельник сходили в Камерный на гастрольные "рассказы Шукшина". Нам понравилось, Инженеру больше, мне меньше. Но это, наверное, потому, что я и сами-то рассказы не очень. Но актёры играли от души, что, к сожалению, не так уж часто встречается с завозимыми на наш край света русскими гастролёрами.
А вот переводчикам (для нерусскоязычной публики шли титры на иврите) я б чего-нибудь поотрывала и куда-нибудь позасовывала. Самый выдающийся пример - у Шукшина в "Миль пардон, мадам":
- Откуда у вас такое имя - Бронислав?
- Поп с похмелья придумал.
В переводе поп превратился в, не поверите, Папу Римского (אפיפיור). Во что превратилось похмелье, я уже не заметила, мне хватило.
А ещё мы там встретили
Длинного.
Короче, нам понравилось. Ещё пойдём, на этот раз не на гастролёров. На 6-ое февраля у нас билеты на Йентель (Башевис Зингера), а на 21-ое - на "Добрую душу из Сычуаня" (ага, на русском это "Добрый человек из Сычуани", Брехт, угу). Это я абонемент сделала, кто не понял.
А вот переводчикам (для нерусскоязычной публики шли титры на иврите) я б чего-нибудь поотрывала и куда-нибудь позасовывала. Самый выдающийся пример - у Шукшина в "Миль пардон, мадам":
- Откуда у вас такое имя - Бронислав?
- Поп с похмелья придумал.
В переводе поп превратился в, не поверите, Папу Римского (אפיפיור). Во что превратилось похмелье, я уже не заметила, мне хватило.
А ещё мы там встретили

Короче, нам понравилось. Ещё пойдём, на этот раз не на гастролёров. На 6-ое февраля у нас билеты на Йентель (Башевис Зингера), а на 21-ое - на "Добрую душу из Сычуаня" (ага, на русском это "Добрый человек из Сычуани", Брехт, угу). Это я абонемент сделала, кто не понял.